el urdidor de embustes

Literatura, reflexión y otros aderezos

miércoles, abril 06, 2005

Raciones de frivolidad: Spanglish

Hace bastantes años, no digo más que casi nadie tenía un móvil, yo ya me divertía mezclando en una misma palabra un término en castellano y otro en inglés. En realidad siempre he disfrutado con los juegos de palabras, aún siendo consciente de que a mucha gente le parece una práctica bastante cargante y poco graciosa. En algunos casos mi orgullo me defiende pensando que a ellos lo que les molesta es que no tienen esa habilidad. Otras, soy yo mismo el que no me defiendo.
Mi forma habitual es incrustar en la palabra en castellano la pronunciación de la inglesa, de tal forma que al leerla se corresponda con el vocablo español; y luego, como si fuera un diccionario, explicar el significado desde una perspectiva muy personal.
No sé si será esta semana tan cargada de lutos o los cambios de ánimo primaverales, pero necesitaba inyectarme un poquito de humor. No hay nada más importante que encontrar el puntito vacilón al día. Estos dos son fresquitos, del tren de esta mañana.

  • CLOUDICAR. (Cloud="claud"=nube) Momento terrible en el que la panda de amigos tiene que recoger las botellas de vino, los vasos, el choricito, la tortilla y el pan debido a que a Paco Montesdeoca no le pagan por adivinar la hora en que la borrasca anunciada va a empezar a jarrear agua como una posesa.

  • ALFAITHAR. (Faith="feiz"=fe) Lugar en el hogar de todo creyente donde se "enmarcan" sus oraciones y ruegos dirigidos al horizonte. Si su credo es el musulmán la ventana elegida, obviamente, será la orientada a la Meca.

Todo el mundo tranquilo, prometo escribir más literatura que spanglish, pero uno tiene sus debilidades.

5 Comments:

At 5:54 a. m., Blogger Fernando Díaz said...

Muy bueno Juan Carlos. Me has arrancado una sonrisa. La frivolidad es necesaria, saludable y si me apuras, obligatoria.

 
At 10:51 a. m., Blogger Félix H. de Rojas / Félix Hernández de Rojas said...

Buenos tiempos. El sentido del humor es sintoma de salud.

 
At 4:27 a. m., Blogger Silara said...

Una de mis citas favoritas, del artista y poeta Khalil Gibran, dice así: "Protegedme de la sabiduría que no llora, de la filosofía que no ríe y de la grandeza que no se inclina ante los niños".
Supongo que lo dicho para el filósofo también puede aplicarse al animal poético, ¿verdad? ;)

 
At 1:57 p. m., Blogger El paso del ciempiés said...

Los juegos de palabras siempre me han fascinado, por el manejo del lenguaje y el pensamiento que requieren. Tengo en la estantería Verbalia, un libro lleno de juegos, a la espera de un buen momento para disfrutarlo. Creo que ese juego, más que la mera capacidad de hablar, es el mayor don del hombre.

 
At 3:42 p. m., Blogger Caque said...

Insisto, no lo pierdas, conservaló, habrá que tirar de ello

 

Publicar un comentario

<< Home